Yesterday I posted Matthew 6:25-27 and titled it Sparrow.
This morning a devotional I happened to read was on this verse. I love when that happens.
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.But even the hairs of your head are all numbered.Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them.
Are you not of more value than they?
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?”
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
Acts 12:4 English Standard Version (ESV)
And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
A friend pointed this out to me several years ago. I'd never noticed it before. Strange. I assumed it was a purely Anti-Semetic move, but maybe there is another explanation, some line of reasoning. Why was the word Easter used in one translation and the word Passover used in another? I am hopeful that the correction in later translations indicates a change in attitudes toward the Jewish people.