Acts 12:4 King James Version (KJV)
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
Acts 12:4 English Standard Version (ESV)
And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
A friend pointed this out to me several years ago. I'd never noticed it before. Strange. I assumed it was a purely Anti-Semetic move, but maybe there is another explanation, some line of reasoning. Why was the word Easter used in one translation and the word Passover used in another? I am hopeful that the correction in later translations indicates a change in attitudes toward the Jewish people.
What do you think?